自殺的70后知名翻譯家孫仲旭。孫仲旭曾翻譯過《麥田里的守望者》、《一九八四》、《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》等著作。幾年前,孫仲
里的守望者》(1951)以外,還有短篇小說集《九故事》(1953)和兩部中篇小說集《弗蘭妮與祖伊》(1961)《抬高房梁,木匠們;西摩:小傳》(1963)。 塞林格作品集 J.D.塞林格 著 孫仲旭
熱評(píng):
》(AWriter's People: Ways of Looking and Feeling,2007)麥慧芬譯,臺(tái)北:馬可孛羅,2009。 ? 《作家看人》,孫仲旭譯,南京:南京大學(xué),2009。??冢耗虾3?
可說的可寫的。在我們翻譯界,對(duì)于奈保爾最情有獨(dú)鐘的是孫仲旭先生,可惜他也不在了。 1932年,奈保爾出生于特立尼達(dá)和多巴哥的一個(gè)印度婆羅門家庭。18歲赴牛津大學(xué)留學(xué),五年后定居英國,開始文學(xué)創(chuàng)作,代表
家修籬笆,累得汗流浹背。畢竟不專業(yè),還不小心一錘子砸到自己的手,氣急敗壞之中,我用未受傷的食指回微信給朋友們,說沒什么可說的可寫的。在我們翻譯界中,對(duì)于奈保爾最情有獨(dú)鐘的是孫仲旭先生,可惜他也不在了
。初期的動(dòng)物農(nóng)場(chǎng),即以動(dòng)物主義為指導(dǎo)思想,以《英格蘭畜牲之歌》作為精神激勵(lì)。這個(gè)時(shí)期,農(nóng)場(chǎng)的動(dòng)物們?cè)谡蔚匚环矫妫瞧降鹊摹⒚裰鞯?,在擺脫人類的壓迫之后,釋放了動(dòng)物的本能與活力。這從雪球(孫仲旭譯本稱
——讀《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》隨記之二 ? ? “尖嗓”是一頭“口才極好”的小肥豬。 但我覺得,它在英國作家奧威爾的《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》(本文據(jù)譯文版孫仲旭譯本)中的角色,似乎更近于納粹的宣傳部長戈培爾,或海灣戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)伊
——讀《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》隨記之一 ? 一般地談口號(hào)問題,概念比較寬泛,不易把握,把范圍縮小一點(diǎn),只談“動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)”的口號(hào)。這個(gè)“動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)”是英國作家喬治·奧威爾的一部小說的書名(《一九八四/動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》,孫仲
雜文家朱鐵志先生去世消息傳出后,有好幾個(gè)朋友問我:會(huì)不會(huì)是抑郁癥所致?? 我不了解具體情況,不敢妄置一詞。但今天又有朋友對(duì)我說:近兩年屢有知識(shí)分子自殺,如人民日?qǐng)?bào)大地副刊主編徐懷謙、翻譯家孫仲旭、華
圖片
視頻
里的守望者》(1951)以外,還有短篇小說集《九故事》(1953)和兩部中篇小說集《弗蘭妮與祖伊》(1961)《抬高房梁,木匠們;西摩:小傳》(1963)。 塞林格作品集 J.D.塞林格 著 孫仲旭
熱評(píng):
》(AWriter's People: Ways of Looking and Feeling,2007)麥慧芬譯,臺(tái)北:馬可孛羅,2009。 ? 《作家看人》,孫仲旭譯,南京:南京大學(xué),2009。??冢耗虾3?
熱評(píng):
可說的可寫的。在我們翻譯界,對(duì)于奈保爾最情有獨(dú)鐘的是孫仲旭先生,可惜他也不在了。 1932年,奈保爾出生于特立尼達(dá)和多巴哥的一個(gè)印度婆羅門家庭。18歲赴牛津大學(xué)留學(xué),五年后定居英國,開始文學(xué)創(chuàng)作,代表
熱評(píng):
家修籬笆,累得汗流浹背。畢竟不專業(yè),還不小心一錘子砸到自己的手,氣急敗壞之中,我用未受傷的食指回微信給朋友們,說沒什么可說的可寫的。在我們翻譯界中,對(duì)于奈保爾最情有獨(dú)鐘的是孫仲旭先生,可惜他也不在了
熱評(píng):
。初期的動(dòng)物農(nóng)場(chǎng),即以動(dòng)物主義為指導(dǎo)思想,以《英格蘭畜牲之歌》作為精神激勵(lì)。這個(gè)時(shí)期,農(nóng)場(chǎng)的動(dòng)物們?cè)谡蔚匚环矫妫瞧降鹊摹⒚裰鞯?,在擺脫人類的壓迫之后,釋放了動(dòng)物的本能與活力。這從雪球(孫仲旭譯本稱
熱評(píng):
——讀《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》隨記之二 ? ? “尖嗓”是一頭“口才極好”的小肥豬。 但我覺得,它在英國作家奧威爾的《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》(本文據(jù)譯文版孫仲旭譯本)中的角色,似乎更近于納粹的宣傳部長戈培爾,或海灣戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)伊
熱評(píng):
——讀《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》隨記之一 ? 一般地談口號(hào)問題,概念比較寬泛,不易把握,把范圍縮小一點(diǎn),只談“動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)”的口號(hào)。這個(gè)“動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)”是英國作家喬治·奧威爾的一部小說的書名(《一九八四/動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》,孫仲
熱評(píng):
雜文家朱鐵志先生去世消息傳出后,有好幾個(gè)朋友問我:會(huì)不會(huì)是抑郁癥所致?? 我不了解具體情況,不敢妄置一詞。但今天又有朋友對(duì)我說:近兩年屢有知識(shí)分子自殺,如人民日?qǐng)?bào)大地副刊主編徐懷謙、翻譯家孫仲旭、華
熱評(píng):